Blog
This is where we share our knowledge from professional insights and industry updates to practical tips on language services. Whether you need advice on booking interpreters, want to peek into the world of language professionals, or stay in the loop with Tolkenett and industry news, you'll find it all here.

17.02.2026
Bachelor’s Degree in Interpreting – a Path to Higher Qualification
What does it take to succeed as an interpreter in the public sector today? This article explores why formal interpreter education is becoming increasingly important, how the bachelor’s programme in interpreting at OsloMet can lead to higher qualifications and more assignments, and why Open Day 2026 can be a first step for professional development.

03.02.2026
Qualified Interpreting and Language Access in Norway
How does Norway ensure equal access to public services for people who do not speak Norwegian? This article explores the role of interpreting, differences between Norway and other European countries, and how a structured, legally supported system contributes to safer interactions, lower stress, and better integration in public services.

15.01.2026
The Bilingual Test Spring 2026 – A New Start with More Opportunities
Are you considering taking the Bilingual Test (Tospråktesten) in 2026? Here you will find updated information about application deadlines, which languages will be offered in spring 2026, and what the test can lead to. Learn how the Bilingual Test can open the door to the TAO course, the National Register of Interpreters, and more assignments.

06.01.2026
When the Interpreter is Essential for Quality and Safety
AI can translate. But can it truly grasp the weight of a message, the complexity of a situation, or the nuance of cultural context? In critical conversations — whether medical, legal, or deeply personal — technology alone may fall short. This article explores why human interpreters remain essential for clear, accurate, and meaningful communication.

12.12.2025
Legal Requirements vs. Reality: Do We Have Enough Qualified Interpreters?
The Interpretation Act aims to strengthen legal protection and equality in the public sector. But what happens when there aren’t enough qualified interpreters – especially in languages where the need is high but educational opportunities are limited? This situation makes it increasingly difficult to meet the law’s requirements in practice.

06.11.2025
Bridging Languages in the Room – Duah’s Advice for Better Communication
How do you actually communicate through an interpreter? For many professionals, it can feel uncertain and unfamiliar. Duah has led hundreds of interpreted conversations at NAV over more than five years. Here, she shares her best and most practical advice on how to prepare, structure, and create safe, productive conversations for everyone involved.
Contact Us
Do you have questions or need more information? Feel free to send us a message via the form.
If you need an interpreter, please place your order in the portal if you have a user account, or contact us at post@tolkenett.no.
